
大寶伏藏TD326འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་སྐོང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག །སྐོང་བ།
10-44-1a
༄༅། །འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་སྐོང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག །སྐོང་བ།
༄༅། །འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཏིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་སྐོང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
10-44-1b
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། དད་མོས་གུས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས། །དུས་བཟང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྐབས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ་བ་དང་། །གང་འདོད་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྐོང་བ་རྒྱས་པར་བྱ་སྤྲོ་ན། །སྤྱི་མཐུན་སྐོང་བའི་གཏོར་མ་འམ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་རྫས་ལ་བརྟེན། །ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་ཡས་སྤེལ། །རོལ་མོ་དབྱངས་བཅས་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་། །མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ། །སྒྲིབ་གཡོགས་ཕྱོགས་མཚམས་མེད་པའི་དབུས། །མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས། །རང་བབ་ཀ་དག་ཆེན་པོ་ལས། །རང་བྱུང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ། །ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བ་ཆེ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གཤེགས་བཞུགས་མཚན་མ་མ་དམིགས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེ་མོས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས། །རང་སྣང་དག་པའི་གནས་འདིར་བྱོན། །སྲིད་གསུམ་རྣམ་དག་སངས་རྒྱས་ཞིང་། །ཐམས་ཅད་ཀུན་འདུས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་འོད་དུ་གསལ། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་མཉམ་པ་ཉིད། །བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་ལས་འདས་ཀྱང་། །ཀུན་རྫོབ་དམ་ཚིག་རྫས་ལ་བརྟེན། །དོན་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་བར་བྱ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར། །ཀུན་ཁྱབ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་མཚན་ཉིད་འཛིན། །རང་གསལ་མ་འདྲེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་
10-44-2a
བདག །ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །རིག་རྩལ་མ་འགག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །ཐོག་མཐའ་མེད་པར་བྱ་བ་བྱེད། །གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མ་ཆགས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་སེམས་དཔའ་མཆོག །ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་འགྲོ་བའི་མགོན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །སྣང་སྟོང་ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག །འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་བའི་མཆོག །དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དུས་གསུམ་སངས་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD326《无死莲师心髓根本及支分之圆满幻化庄严云》
莲师心髓，圆满。
顶礼上师本尊空行母！
具足虔诚恭敬的瑜伽士，于良辰吉日会供之时，为弥补三昧耶的亏损，以及成就一切所愿事业，若欲盛大地做圆满，可依共同圆满的食子，或者依靠三昧耶物，以意幻化无量供云，伴随乐器和歌声，如是唱诵：
吽 舍，法界离戏之净土，虚空清净之中央，无有遮障方隅之中，从无造作任运成就之宫殿，自本俱生原始清净中，显现自生身与智慧，任运成就广大明点，三身圆满本初佛众，虽无生住之相，然以大悲与信心的缘起力，降临于此自显清净处。
三有清净之佛刹，一切总集之菩提心，珍宝胜者之法轮，于坦然开阔中光明朗然。本初无生之平等性，虽已超越能圆满与所圆满，然依世俗三昧耶物，于胜义法界中作圆满。
吽 舍，原始怙主不变光，遍布离戏法身佛，本初任运圆满成佛，无量光佛（梵文：Amitābha，阿弥陀佛，无量光），圆满汝之意誓言！
种种自解脱之体性，自明不杂之圆满受用身，五种遍布广大智慧之主，颅鬘五部尊之意誓言圆满！
大悲周遍光芒四射，无碍智力之化身，无有始终成办利生事业，莲师八名（Guru Tsen Gye）意誓言圆满！
无染莲花部之主尊，圆满智慧能力之大士，大悲之主，众生之怙主，观世音自在（梵文：Avalokiteśvara，观世音），圆满汝之意誓言！
舞自在之主，坛城之主尊，显空方便智慧双运，轮回涅槃共同兴盛之大尊，大威德（梵文：Mahābala，大威力）父母，圆满汝之意誓言！
三世诸佛……

【English Translation】
The Fulfilment Practice of the Root and Branches of the Deathless Lotus-Born Heart Essence, entitled 'A Cloudbank of Magically Displayed Array' from the Great Treasure Trove TD326
Lotus-Born Heart Essence, Fulfilment.
Namo Guru Deva Dākiniye!
When a devoted and respectful yogi/yogini is making a feast offering on an auspicious occasion, in order to restore damaged samaya and accomplish whatever activities are desired, if you wish to perform an extensive fulfilment, rely on either a torma for common fulfilment or on samaya substances, and mentally generate limitless clouds of offerings. Along with music and melodies, say this:
Hūṃ Hrīḥ, In the realm of dharmadhātu, a field free from elaboration, In the center of utterly pure space, In the middle of that which is without obscurations or directions, From the spontaneously accomplished palace of uncorrectedness, From the great, naturally abiding kādāg, Into self-arisen form and wisdom, A great expanse of spontaneously accomplished thigle, All the deities of the three kāyas and primordial perfection, Although there are no specific signs of going or staying, Through the interdependent connection of compassion and devotion, Come to this place of self-appearing purity!
The threefold existence is the pure buddhafield, The all-encompassing bodhicitta, The precious wheel of the victorious ones, Is utterly clear and radiant with light. The equality that is primordially unborn, Although it transcends that which is to be fulfilled and that which fulfils, Relying on the conventional substances of samaya, May it be fulfilled in the ultimate sphere!
Hūṃ Hrīḥ, Primordial protector, unchanging light, All-pervading, free from elaboration, dharmakāya, Primordially spontaneously accomplished, completely enlightened one, Limitless Vision (Amitābha), fulfil your heart commitment!
The nature of various self-liberations, Self-luminous, unmixed, sambhogakāya, Master of the five all-pervading wisdoms, Fulfil the heart commitment of the five skull garland deities!
Compassion pervades, rays of light emanate, Unobstructed play of rigpa, nirmāṇakāya, Acting without beginning or end, Fulfil the heart commitment of the Eight Manifestations of Guru Rinpoche!
Lord of the unattached lotus family, Supreme bodhisattva, perfect in wisdom and skill, Master of compassion, protector of beings, Avalokiteśvara, fulfil your heart commitment!
Lord of dance, master of the maṇḍala, Uniting appearance and emptiness, skillful means and wisdom, Supreme among the glories of both samsara and nirvana, Powerful Heruka, fulfil your heart commitment!
Buddhas of the three times...

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བཅུ་དྲུག་དགའ་བཞིའི་ལང་ཚོ་རྒྱས། །ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་སྐྱེད་མཛད་མ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀུན་བཟང་མོ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ལས། །རོལ་པ་ཆེན་པོ་འབར་བའི་སྐུ །དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་ཆེ། །པདྨ་དྲག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགོངས་བརྡ་སྙན་ཁུང་གཏད་རྒྱ་ཚིག །སྨོན་ལམ་དབང་ཐོབ་རིག་པ་འཛིན། །མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་བཻ་རོ་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས། །རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ། །སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ མི་དམིགས་ཐུགས་
10-44-2b
ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །གསང་བ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རང་རིག་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཉིད་ལས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་གཙོ་དང་འཁོར། །ཀློང་དགུའི་ཚུལ་དུ་ཤར་བའི་ལྷ། །བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ། །ཡང་དག་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས། །འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ། །བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ། །ཕྲིན་ལས་སྟོབས་འདུས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལས། །རྟོག་འདུལ་དབང་དུ་ཅི་ཡང་སྤྲོ། །ཐེག་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ། །ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་མ། །མནྡཱ་ར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གཏི་མུག་མུན་པ་བསལ་མཛད་ཅིང་། །ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དངོས། །ཡོངས་ལ་མངའ་མཛད་སྐུ་ཡི་རིགས། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཞེ་སྡང་མེ་དཔུང་འབར་བ་འཇོམས། །ཞི་མཛད་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ངང་། །འགྱུར་མེད་བདུད་འཇོམས་ཐུགས་ཀྱི་རིགས། །
10-44-3a
རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ང་རྒྱལ་རྟོག་པའི་རི་བོ་སྒྱེལ། །རྒྱས་མཛད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ། །རེ་བ་ཀུན་སྐོང་ཡོན་ཏན་རིགས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་རྨང་ནས་སྐེམ། །དབང་མཛད་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཆགས་པ་དབང་སྡུད་གསུང་གི་རིགས། །པདྨ་མཁའ་འ

【现代汉语翻译】
息灭一切幻相之实体。
超越生死二元之金刚身。
坛城遍主，大乐之源。
莲花生金刚（Padmasambhava）之誓言圆满。
十六岁青春活力充盈。
生起无漏大乐之母。
法之源泉，普贤佛母（Kunzangmo）。
智慧空行母之誓言圆满。
从清净法性寂静中，
涌现盛大游戏之身。
降伏一切傲慢之主尊。
莲花忿怒（Padma Dragpo）之誓言圆满。
意传、耳传、口诀封印。
获得愿望自在之持明者。
主尊父子，毗卢遮那（Vairochana）等。
根本传承上师之誓言圆满。
以虔诚与强烈渴望，
持明上师之坛城众。
誓言于法界中圆满，
祈愿加持成熟与解脱。
吽 舍 (Hūṃ Hrīḥ)！无所缘之意
之坛城中。
秘密心髓，智慧之身。
幻化网，金刚萨埵（Vajrasattva）。
寂静忿怒诸尊之誓言圆满。
从自性明点唯一中，
智慧本尊主与眷属。
显现九次第之诸神。
七百二十五尊之誓言圆满。
圆满三身之黑汝嘎（Heruka）。
空行幻母，安乐之至尊。
诸佛大乐之总集。
真实本尊众之誓言圆满。
从本性金刚法界中，
炽燃之忿怒尊，不可思议。
降伏魔军之金刚橛（Vajrakila）尊。
事业力量汇聚之誓言圆满。
自生智慧菩提心。
从明点唯一之体性中，
随心所欲调伏分别念。
九乘诸神之誓言圆满。
以实物供养、意幻供云，
本尊诸佛之坛城众。
誓言于法界中圆满，
祈赐共同与殊胜之成就。
吽 舍 (Hūṃ Hrīḥ)！大乐智慧俱生。
三世诸佛之生母。
证得不死金刚身之母。
曼达拉娃（Mandarava）之誓言圆满。
遣除愚痴之黑暗，
一切遍及法界智慧之实体。
完全拥有之身之部族。
诸佛空行母之誓言圆满。
平息嗔恨之火焰，
寂静如明镜般之状态。
不变降魔之心之部族。
金刚空行母之誓言圆满。
摧毁我慢分别之山峰，
增益平等性之状态。
满足一切希望之功德部族。
宝生空行母之誓言圆满。
从根源上枯竭贪欲之海洋，
自在观察智慧之自性。
束缚贪恋之语之部族。
莲花空行

【English Translation】
The essence of all illusions.
The Vajra body that has abandoned the two births and deaths.
The lord of the mandala, the great bliss.
May the Samaya of the Lotus-Born Vajra (Padmasambhava) be fulfilled.
The vigor of sixteen years of age increases.
The mother who generates uncontaminated great bliss.
The source of Dharma, Samantabhadri (Kunzangmo).
May the Samaya of the Wisdom Dakini be fulfilled.
From the pure Dharma-nature of peace,
A body blazing with great play.
The great sovereign of all arrogance.
May the Samaya of the Wrathful Lotus (Padma Dragpo) be fulfilled.
Intentional signs, whispered instructions, sealed words.
Holders of knowledge who have obtained power over aspirations.
The lordly father and sons, Vairochana, etc.
May the Samaya of the root lineage lamas be fulfilled.
With fervent devotion and intense longing,
All the mandalas of the vidyadhara lamas,
May their Samaya be fulfilled in the expanse of reality,
Bless us to be ripened and liberated.
Hūṃ Hrīḥ! From the mandala of the non-conceptual mind,
The secret essence, the body of wisdom.
The magical net, Vajrasattva.
May the Samaya of the peaceful and wrathful deities be fulfilled.
From the single bindu of self-awareness,
The wisdom king, the main deity and retinue.
The deities that arise in the manner of the nine spaces.
May the Samaya of the seven hundred and twenty-five deities be fulfilled.
The Heruka who completes the three kayas.
The illusory Dakini, the supreme of bliss.
The union of all Buddhas, great bliss.
May the Samaya of the authentic deity assembly be fulfilled.
From the nature of Vajra Dharmadhatu,
The blazing, unbearable wrathful one.
The deity of Vajrakila who subdues demons.
May the Samaya of the combined power of activity be fulfilled.
Self-arisen wisdom, Bodhicitta.
From the essence of the single bindu,
Whatever arises to tame thoughts.
May the Samaya of the deities of the nine vehicles be fulfilled.
With actual offerings and mind-created offering clouds,
The mandalas of the yidam Buddhas.
May their Samaya be fulfilled in the expanse of reality,
Grant us common and supreme accomplishments.
Hūṃ Hrīḥ! Co-emergent great bliss wisdom.
The mother who gives birth to the Buddhas of the three times.
The mother who has attained the immortal Vajra body.
May the Samaya of Mandarava be fulfilled.
Dispelling the darkness of ignorance,
The essence of all-pervading Dharmadhatu wisdom.
The family of the body that possesses all.
May the Samaya of the Buddha Dakinis be fulfilled.
Pacifying the blazing fire of hatred,
The state of peace like a mirror.
The family of the unchanging, demon-subduing mind.
May the Samaya of the Vajra Dakinis be fulfilled.
Overthrowing the mountain of pride and conceptualization,
Increasing the state of equality.
The family of qualities that fulfills all hopes.
May the Samaya of the Ratna Dakinis be fulfilled.
Drying up the ocean of desire from its roots,
The very wisdom of discerning awareness.
The family of speech that binds desire.
The Padma Dakini

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྲག་དོག་རླུང་ཆེན་འཚུབས་མ་སྙོལ། །མངོན་སྤྱོད་ལས་མཛད་བྱ་གྲུབ་བདག །གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་ཀྱི་རིགས། །ཀརྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐྱེ་མེད་བཟང་མོའི་མཁའ་ཀློང་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི། །སྐྱེ་བའི་ཚུལ་སྟོན་མཁའ་འགྲོ་མ། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཏ་ན་ག་ཎའི་དམ་ཚིག་གིས། །གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ། །རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས། །ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་བྷ་གའི་ཀློང་། །ཀུན་བཟང་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། །སྨུག་ནག་ཁྲོས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རིག་པ་ཟང་ཐལ་འོད་ཀྱི་ལུས། །འཁོར་འདས་སྣང་བར་མ་བསྒྲིབས་ཁྱབ། །འཇིགས་བྱེད་ས་བརྒྱད་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བ་ཆེར། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་འཇུག་སྐུ །གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །མ་ནིང་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ངོ་
10-44-3b
བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ། །དུག་གསུམ་རྟོག་པ་མ་སྤངས་དག །དམ་ཚིག་མཐུ་ལྡན་བཀའ་ཡི་གཉེར། །རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྟེན་སྐོང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ། །བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བར་མཛོད། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་དམ་རྫས་ནི། །ལྷ་རྫས་ཕྱི་མཆོད་ཚར་དུ་དངར། །རང་བྱུང་ནང་མཆོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གཉིས་མེད་གསང་མཆོད་བདེ་ཆེན་སྤྲིན། །སྨན་གཏོར་རཀྟ་དམ་ཚིག་རྫས། །འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་བཅུད། །སྐྱེ་འགྲོའི་གཟུགས་སྣང་འབྱོར་པའི་དཔལ། །ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དམ་ཚིག་སོགས། །ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བསམ་ཡས་ཀྱིས། ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཏེ། །བདག་གི་གཡར་དམ་སོར་ཆུད་ནས། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཞིང་ཀུན་ན། །སྣང་བ་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོའི་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །སྐུ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །གྲགས་པ་སྒྲ་ཡི་བརྗོད་པའི་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་གཞོམ་མེད་ནཱ་དའི་དབྱངས། །གསུང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །འགྱུ་དྲན་ཡིད་ཀྱི་རྟོག་པའི་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །ཇི་སྙེད་ཡེ་ཤེས་ཡངས་པའི་གར། །ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་
10-44-4a
རྒྱ་ཆེ། །རྣམ་བཞིའི་དམ་ཚིག་བླ་མེད་འདིས། ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཏེ། །བདག་གི་གཡར་དམ་སོར་ཆུད་ནས། །དངོས་གྲ

【现代汉语翻译】
供养誓言。
莫煽动嫉妒的狂风。
成就事业的自在者，
调伏一切恶毒的事业部族。
供养噶玛空行母的誓言。
从无生妙好的虚空之中，
示现智慧事业和世间的
生起之相的空行母。
供养百万广阔的誓言。
以达那嘎纳的誓言，
三处勇士空行母的众会，
誓言圆满于法界之中，
成就四种事业。
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ，种子字，精华，seed syllable)
本初清净离戏论的法界，
一切的生处，莲花胎藏之中，
普贤法界自在母，
墨黑忿怒母，供养誓言。
觉性通透光明的身，
轮涅显现无遮遍布，
怖畏八地大自在，
罗睺罗，供养誓言。
光明点遍布广大，
法界与智慧双运身，
秘密忿怒尊，大力量者，
黑 नपुंसक，供养誓言。
面目自性大悲力，
不舍三毒之分别念，
具誓威力的教令者，
三部傲慢者，供养誓言。
以供养所依之物，
供养护法誓言众海，
誓言圆满于法界之中，
诛杀教敌魔障。
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ，种子字，精华，seed syllable)
供养誓言的誓物是，
天物外供陈设齐备，
自生内供自然成就，
无二密供大乐云。
药、朵玛、血、誓言物，
欲妙受用，会供之精华，
有情的色相，富饶之光彩，
本尊、咒语、禅定、誓言等，
共同、殊胜、稀有。
以实物和意幻无量，
您等誓言恳切圆满，
我的借誓如数归还，
祈请赐予二种成就。
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ，种子字，精华，seed syllable)
于显有世间轮涅一切刹，
显现色相之物之众，
所有自生坛城本尊，
身之胜妙金刚手印。
声名音声言说之众，
所有不坏那达之妙音，
语之胜妙金刚手印。
动摇忆念意念之众，
所有光明智慧之法界，
意之胜妙金刚手印。
行为事业之轮之众，
所有智慧广阔之舞姿，
事业金刚手印。
以四种无上誓言，
您等誓言恳切圆满，
我的借誓如数归还，
祈请赐予

【English Translation】
Offering the Samaya.
Do not stir up the great wind of jealousy.
The master who accomplishes activities,
The Karma lineage that subdues all evils.
Offering the Samaya of Karma Dakinis.
From the space of the unborn Excellent One,
The Dakini who shows the manner of birth
Of wisdom activities and the world.
Offering the Samaya of a hundred thousand expanses.
With the Samaya of Tana Gana,
The assembly of heroes and Dakinis in the three places,
May the Samaya be fulfilled in the Dharmadhatu,
And accomplish the four activities.
Hūṃ hrīḥ (Hūṃ hrīḥ, seed syllable, essence)
The Dharmadhatu of primordial purity, free from elaboration,
The source of all, in the lotus womb,
The rich Dharmadhatu Mother Samantabhadri,
Dark black Kroshma, offering the Samaya.
The body of clear awareness, transparent light,
Unobstructed and pervasive in the appearances of Samsara and Nirvana,
The great powerful Bhairava of the eight bhumis,
Rahula, offering the Samaya.
The great expanse of clear light Thigle,
The body of union of Dharmadhatu and wisdom,
The secret wrathful king, the great powerful one,
Black नपुंसक, offering the Samaya.
The face, the nature of compassionate power,
Without abandoning the thoughts of the three poisons,
The oath-bound powerful enforcer of commands,
The prideful ones of the three lineages, offering the Samaya.
With the substances for fulfilling the support,
The ocean of oath-bound Dharma protectors,
May the Samaya be fulfilled in the Dharmadhatu,
And slay the enemies and obstacles of the teachings.
Hūṃ hrīḥ (Hūṃ hrīḥ, seed syllable, essence)
The Samaya substances for fulfilling the Samaya are,
The divine substances, outer offerings arranged in order,
The self-arisen inner offerings, spontaneously accomplished,
The non-dual secret offering, the great bliss cloud.
Medicine, Torma, Rakta, Samaya substances,
The essence of desirable qualities, enjoyments, and Tsog,
The form appearances of sentient beings, the glory of wealth,
Deities, mantras, Samadhi, Samaya, etc.,
Common, special, and wondrous.
With actual and imagined, immeasurable offerings,
May your Samaya be earnestly fulfilled,
May my borrowed Samaya be fully restored,
And grant the two Siddhis.
Hūṃ hrīḥ (Hūṃ hrīḥ, seed syllable, essence)
In all realms of existence, Samsara and Nirvana,
The multitude of visible form objects,
All self-arisen Mandala deities,
The supreme body, the great Vajra Mudra.
The multitude of spoken words of sound,
All indestructible Nada melodies,
The supreme speech, the great Vajra Mudra.
The multitude of moving thoughts of mind,
All clear light wisdom Dharmadhatu,
The supreme mind, the great Vajra Mudra.
The multitude of activities of the wheel of action,
All the dance of vast wisdom,
The activity Vajra Mudra.
With these four supreme Samayas,
May your Samaya be earnestly fulfilled,
May my borrowed Samaya be fully restored,
And grant

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་རྣམ་གཉིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ལྔ་ལྡན་རང་ཤར་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །དབྱངས་གསལ་ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་ཆེ། །སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དྲི། །ལྷུན་འབྱམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཟས། །རང་གསལ་འོད་མདངས་ལྔ་ཡི་གོས། །ཆོས་དབྱིངས་ཀ་དག་གཉུག་མའི་ངང་། །བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་གཉིས་མེད་པས། ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཏེ། །བདག་གི་གཡར་དམ་སོར་ཆུད་ནས། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འཆི་མེད་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས། །སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐུགས། །མ་ལུས་ཀུན་འདུས་རྣམ་པར་དག །ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཀུན་ནས་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀུན་འབྱུང་གནས། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་རང་སྣང་བ། །བྱ་བྱེད་མེད་པར་དོན་རྣམས་གྲུབ། །གཉིས་མེད་ངང་ལ་ཐམས་ཅད་རྫོགས། །བྱིན་རླབས་ཆོ་འཕྲུལ་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་གཏེར་མཛོད་འཆང་། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དབྱིངས་ཆེན་ལས། །མཛད་པའི་གར་སྟབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །འགྲོ་བའི་བསམ་པ་སྐོང་མཛད་པ། །རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་གཅིག་པ་ལ། །འཁོར་འདས་མཚན་མ་སོ་སོར་བཟུང་། །རྩ་ལག་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་རྣམས། །
10-44-4b
ཡེ་ནས་བསྲུང་མཚམས་ལས་འདས་ཀྱང་། །མ་རིག་དབང་གིས་ཉམས་ཆག་བསགས། །བཅས་དང་རང་བཞིན་མི་དགེའི་ལས། །བདེན་ཞེན་དབང་གིས་བཅོས་མར་སྦྱོང་། །འཁྲུལ་གྲོལ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཡིས། །གདོད་མའི་གཏན་སྲིད་མ་ཟིན་པ། །ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀློང་དུ་བཤགས། །རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་སོར་ཆུད་ནས། །ཡེ་བསྲུང་མཆོག་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་གྲུབ་པ་བརྒྱད། །རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་སོགས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་མྱུར་དུ་སྩོལ། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྦུབས་ལས་གྲོལ། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རང་གསལ་ཏེ། །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རིན་ཆེན་འོད་གསལ་དག་པའི་ཞིང་། །རང་རིག་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །འདི་ཡང་རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །གསང་འཛིན་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་བཀས། །རྗེས་སུ་གནང་བ་དོན་ཡོད་ཕྱིར། །སོ་སྐྱེའི་ཚིག་ལ་འབྲེལ་མེད་ཀྱང་། །འབྱུང་རུང་རྟེན་འབྲེལ་ལ་དམིགས་ནས། །པདྨ་གར་དབང་འདུ་གསུམ་པས། །ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ། །ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་བྲིས། །མཆོག་བསྟན་རྒྱས་པའི་རྒྱུ་རུ་ཤོག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༄། རྩ་གསུམ་སྐོང་བཤགས་ཉེར་བསྡུས་ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་བཞུགས། སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེའི་

【现代汉语翻译】
祈请赐予两种成就！ 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 五种圆满自生，如明点之形。
音声清晰，法性自声浩大。 无有戏论，大乐之香。
自然涌现，三摩地之食。 自明，五光之衣。
法界本净，原始之状态。 所酬与能酬无二别， 祈请诸位誓言圆满。
愿我之借誓恢复， 祈请赐予两种成就！ 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 不死光明金刚之界。
身语功德事业意， 无余皆集，极清净。 一切皆为自明菩提心。
周遍围绕之坛城尊， 一切自性，万物之源。 智慧明点，自然显现。
无作而诸事成就， 无二之境，一切圆满。 加持神变，稀有之法。
如虚空般，持有宝藏。 从无生无灭之大界中， 以种种舞姿。
满足有情之意愿， 赞叹三根本之本尊！ 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 诸法本初即为一，
轮回涅槃，执着于各自之相。 根本支分，差别之誓言。
虽本已超越守护之界限， 然因无明之故，积聚违犯。 违越所制与自性之罪业，
因执着实有而矫饰忏悔。 以二取之迷乱与解脱， 未能把握原始之恒常。
于本净无生之界中忏悔， 愿恢复自解脱之大境。 祈请开许，赐予殊胜守护！
四种事业与八种成就， 明觉持明四位之果位等。 世间与出世间之，
一切成就，祈请迅速赐予！ 从能取所取之迷乱中解脱， 智慧光明自然显现。
愿无变大乐金刚身， 于此生得以成就！ 珍宝光明清净刹土，
自明海生金刚萨埵。 以大威力圆满之事业， 愿大庄严任运成就！
此乃至尊一切智者， 秘密持有者种姓之主所嘱托。 因其开许具有意义，
虽凡夫之语不具关联， 然缘起可能之关联。 莲花自在三者，
于擦扎珍宝岩之颈处， 昆桑大乐洲所书。 愿成为殊胜教法增广之因！
吉祥增上！ 嗡！ 三根本酬补忏悔简要，普贤供云。
以虚空藏之咒语加持酬补之物， 吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍) 器情清净金刚之

【English Translation】
Grant us the two siddhis! Hūṃ hrīḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Hūṃ Hrīḥ) Five perfections, self-arisen, in the form of a bindu.
Clear sound, the great self-sound of dharmatā. Free from elaboration, the scent of great bliss.
Spontaneously arising, the food of samādhi. Self-luminous, the garment of five lights.
The dharmadhātu is primordially pure, the natural state. Since what is to be fulfilled and what fulfills are non-dual, may you fulfill your samaya.
May my borrowed samaya be restored, grant us the two siddhis! Hūṃ hrīḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Hūṃ Hrīḥ) The realm of immortal, luminous vajra.
Body, speech, qualities, activity, and mind, completely gathered, utterly pure. All is self-aware bodhicitta.
The deities of the maṇḍala, completely encircling, the source of all. Wisdom bindu, naturally appearing.
Without action, all purposes are accomplished, complete in the non-dual state. Blessings and miracles, wondrous dharma.
Like the sky, holding a treasury. From the great realm of no birth and no death, with various dance postures.
Fulfilling the wishes of beings, praise to the deity who embodies the three roots! Hūṃ hrīḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Hūṃ Hrīḥ) All dharmas are primordially one,
Saṃsāra and nirvāṇa, grasping at separate characteristics. Root and branches, distinctions of samaya.
Although originally beyond the limits of protection, due to the power of ignorance, violations are accumulated. Negative actions, both prescribed and natural,
Through attachment to truth, artificially purified. By grasping at the duality of delusion and liberation, the original constancy is not grasped.
I confess in the realm of primordial purity and no birth, may the great self-liberation be restored. Grant permission and bestow supreme protection!
The four activities and eight siddhis, the levels of the four vidyādharas, and so forth. Mundane and supramundane,
May all siddhis be swiftly granted! Liberate us from the husk of grasping and fixation, may the light of wisdom be self-illuminating.
May the unchanging, great bliss vajra body, be accomplished in this life! The pure land of precious, radiant light,
Self-aware lotus-born Vajrasattva. Through the great power of perfect activity, may the great arrangement be spontaneously accomplished!
This was also commissioned by the all-knowing Jetsun, the lord of the secret-holding lineage. Because his permission is meaningful,
Although the words of an ordinary person are unrelated, relying on the interdependence of what can arise. Pema Garwang, the third,
Wrote this at the neck of the Tsatra Rinchen rock, in Kunsang Dechen Ling. May it be a cause for the flourishing of the supreme teachings!
May virtue and auspiciousness increase! Oṃ! A concise compilation of the fulfillment and confession of the three roots, the Samantabhadra cloud of offerings.
Blessing the substances for fulfillment with the expanded mantra of the space treasury, Hūṃ hrīḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Hūṃ Hrīḥ) The vessel and essence, pure vajra

--------------------------------------------------------------------------------

འོག་མིན་ཆེར། །དངོས་སུ་བཤམས་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །
10-44-5a
ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་དེ་ཁོ་ནའི། །ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས། །རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆེན་པོར་བསྐང་། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་མཐོལ་བཤགས་ན། །སྒྲིབ་མེད་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་། །མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པའང་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་ཀྱི་བློ་མཚོ་ལས་ཕྱུངས་བའོ།། །།




【现代汉语翻译】
于胜妙之极乐处，
以真实陈设及意幻所生之，
内外秘密无上之，
普贤（藏文：ཀུན་བཟང་，含义：遍一切处贤善）幻化供云如海，
圆满持明传承上师之意誓。
圆满本尊寂怒诸尊之意誓。
圆满三处勇士空行之意誓。
圆满护法财神如海之意誓。
圆满显有清净浩瀚之境。
圆满意誓并忏悔违犯，
祈请无碍梵天（藏文：ཚངས་པ，含义：清净）赐予成就，
令胜共事业如意成办。
此乃莲生上师（藏文：མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ，含义：莲花生）欢喜之眷属，于智慧海中所出。

【English Translation】
In the supreme Akanishta (Tibetan: འོག་མིན་ཆེར།),
With actual arrangements and those arising from mind,
The outer, inner, secret, and unsurpassed,
Samantabhadra's (Tibetan: ཀུན་བཟང་, meaning: All-Good) emanation of offering clouds like an ocean,
Fulfill the commitment of the Vidyadhara (Tibetan: རིག་འཛིན་, meaning: Knowledge Holder) root and lineage Lamas.
Fulfill the commitment of the peaceful and wrathful Yidam (Tibetan: ཡི་དམ་, meaning: Tutelary Deity) deities.
Fulfill the commitment of the heroes and Dakinis (Tibetan: མཁའ་འགྲོ, meaning: Sky Goer) of the three places.
Fulfill the commitment of the Dharma protectors and wealth deities like an ocean.
Fulfill the vast expanse of pure appearance and existence.
Fulfilling the commitment and confessing transgressions,
Grant unobstructed Brahma's (Tibetan: ཚངས་པ, meaning: Pure) accomplishments,
And accomplish supreme and common activities as wished.
This is drawn from the ocean of wisdom by a joyful servant of the Lotus-Born Lama (Tibetan: མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ, meaning: Lotus Born Guru).

--------------------------------------------------------------------------------

